Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: цитата (список заголовков)
15:06 

"Мы живем в очень странное время и с удивлением отмечаем, что прогресс идет в ногу с варварством"

Зигмунд Фрейд

@темы: цитата

22:09 

Погладь кота :)

"I want to pull my hair back tight and smooth and make a big knot at the back that I can feel," she said. "I want to have a kitty to sit on my lap and purr when I stroke her".

Ernest Hemingway "Cat in the Rain"

Как я надеюсь, что у меня будет и то, и то :)

@темы: книга, цитата, личное

20:56 

Новые прочтения :)

"Театр покойного Всеволода Мейерхольда, погибшего, как известно, в 1927 году при постановке пушкинского «Бориса Годунова», когда обрушились трапеции с голыми боярами, выбросил движущуюся разных цветов электрическую вывеску, возвещавшую пьесу писателя Эрендорга «Курий дох» в постановке ученика Мейерхольда, заслуженного режиссера республики Кухтермана".

М.Булгаков "Роковые яйца" (1924)

@темы: цитата, книга

01:52 

Айртон Сенна (21 марта 1960 - 1 мая 1994)

Из интервью 1991 года: "Я очень хочу расти дальше, улучшать результаты. Это приносит мне радость. Если я чувствую, что мой темп обучения снижается, мой график обучения держится на одном уровне, я огорчаюсь. Это применимо не только к профессионалу, к гонщику, но и к человеку. Конечно, мне многому предстоит научиться не как гонщику, а как человеку. Моя карьера продлится несколько лет, а прожить я могу еще долго. Может быть, уже прошла половина моей жизни. Мне многое нужно успеть узнать и сделать в этой жизни. Счастье придет, когда я почувствую, что добился, чего хотел, но сейчас я этого не ощущаю. Но у меня ведь еще много времени в запасе".

@темы: цитата

23:03 

"Современному читателю требуется, чтобы волшебство творилось в соответствии с законами физики. Им хочется, чтобы волшебство работало логично, им нужны причины и следствия, им нужен принцип сохранения материи и энергии... Они не хотят, чтобы волшебство творилось как по волшебству..."

Лоис Макмастер Буджолд

@темы: цитата

00:36 

"Самый трогательный образчик викторианского ханжества попался мне в старом английском переводе «Анны Карениной». Вронский спрашивает Анну, что с ней. «Я beremenna» (курсив переводчика), — отвечает Анна, предоставляя иностранному читателю гадать, что за таинственная восточная болезнь поразила ее, а все потому, что, по мнению переводчика, беременность могла смутить иную невинную душу и лучше было написать русское слово латинскими буквами".
В. Набоков "Искусство перевода"

Я тоже в свое время встретила подобный образчик, только не ханжества, а бессилия.
"А потом она велит тебе снять одежду и бегать и сама побежит впереди тебя, как будто она от тебя убегает, а ты следуй за ней с места на место, пока у тебя не поднимется зебб, и тогда она даст тебе власть над собою". (Тысяча и одна ночь)
Спасибо, что не арабской вязью написали!

"...о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!" (с) Подписался бы Михаил Салье под этими словами?

@темы: цитата

14:34 

Orlando: A Biography

Прочтение этого романа Вирджинии Вулф напомнило кое-что из дневника Чигиринской

"С одной стороны, искусство должно поднимать специфически женскую тематику. С другой - мало кто хочет за свои деньги после рабочей недели послушать репортаж из хижины дяди Тома, а женская тематика на 90%, увы, именно такова: обесценивание, абьюз, стеклянные потолки, насилие, киндер-кюхе-кирхе и прочие младые прелести Людмилы. "Жила-была одна баба", короче. Если об этом хорошо, талантливо рассказать, за это можно получить кучу премий, но кассу это не разорвет". (конец цитаты)

Хотя "женская тематика" в романе практически не охватывает те 90%, которые указала Чигиринская, но оставшиеся 10%, видимо, тоже не способствуют "разрыву кассы". Как это замечательно видно в романе! Пока главный герой был мужчиной, повествование, хоть и не интригующее, всё же оставляло место для интереса: что будет дальше, как сложится судьба героя и проч. Я даже подумывала, что книгу можно будет и перечитать как-нибудь. Но когда главный герой стал женщиной (по утверждению автора "the change of sex... did nothing whatever to alter their identity") повествование стремительно скатилось в редкое УГ, "асилить" которое уже требовало определенных читательских потуг. Ни о каком перечитывании не может быть и речи, да и желание знакомиться с другими книгами автора отпало напрочь, хотя, если судить по инфе из инета, у автора была непростая судьба.

Понятно, что практически все интересные цитаты относятся к первой половине романа, а из второй более-менее забавное только... разумеется, гендерное. Просто интересного, без привязки к полу, я не нашла практически ничего - увы!

Была удивлена, что этот роман экранизировали (пришло же кому-то в голову!). В 1992 году. Фильм, хотя и не передал всех деталей романа, в точности сохранил УГ-шную атмосферу книги, так что в этом смысле экранизация удалась :). Я даже удивилась - думала, там будет много отсебятины, чтобы сделать смотрибельный фильм, но нет. Ничего, кроме несколько сокращенной книги.

Итак, что же было интересного в долгой-долгой (тоже без всякого обоснуя, кстати, как и смена пола) жизни Орландо...

1. Русские идут

2. Русские ушли - пришло желание графоманить заняться литературной деятельностью

3. С литературной деятельностью не сложилось (хотя желание писать не ушло :)), и Орландо уехал на дипломатическую работу

4. Потом Орландо стал женщиной... и кроме некоторых гендерных моментов книга стала ниочем

Впрочем, справедливости ради, отмечу, что Орландо-женщине удалось то, что не удалось Орландо-мужчине - опубликоваться!

Кроме этого в книге для меня нашлось всего несколько хороших цитат.

о докторах

еще о писателях

английское

просто забавная фраза

@темы: книга, цитата

17:53 

The Secret Adversary

Замечательная английская атмосфера, как всегда у Агаты Кристи.

Американец тоже прекрасен - очень энергичный молодой миллионер, не склонный откладывать какие-либо дела в долгий ящик. Ни тени английской сдержанности и такта. Наверное, представляет собой стереотип американца у англичан.

Посмотрела экранизацию ("Тайный враг", 1983). Не понравилась. Хотя снято довольно точно по книге, только в одном моменте была существенная отсебятина. Но как-то актеры не зажгли, особенно досадно, что не зажег американец.

@темы: книга, фильм, цитата

11:45 

The Mysterious Affair at Styles

"Первый роман Агаты Кристи, первая книга про Эркюля Пуаро, капитана Артура Гастингса и инспектора Джеппа" (цитата из Википедии)

Казалось бы, при чем тут евреи?

вопрос о странных отношениях

Посмотрела экранизацию 1990 года - одну из серий британского телесериала «Agatha Christie’s Poirot». Близко к книге и неплохо снято. Правда, кое-какие детали упущены и доктора Бауэрстайна нет ((((. Меня фильм заинтересовал скорее обилием разных чисто английских деталей :)
запись создана: 26.04.2015 в 18:38

@темы: книга, фильм, цитата

16:08 

Ситуация

"Наверху в напряженном ожидании стояли Крис и Шарон. На них были надеты теплые кофты и свитера. При звуке открываемой двери они повернулись и, глядя вниз, увидели, что к лестнице идут Каррас и Мэррин.
«Высокие, – подумала Крис, – какие они высокие и величественные!»
Наблюдая за тем, как Каррас подходит все ближе и ближе, Крис возликовала. Ко мне на помощь пришел мой старший брат, и берегись теперь, проклятый! Она ощутила сильное сердцебиение".

Недавно произошла ситуация, от которой так живо вспомнились эти слова из "Изгоняющего дьявола", одной из моих любимых книг.
Господи, спасибо Тебе, что у меня есть старший брат! :)

@темы: личное, цитата

20:21 

The Silkworm

14:15 

The Silkworm

22:23 

The Silkworm

15:07 

Кайдашева сім’я

"Кайдаш пiдвiв очi й глянув на комин, на шию коло комина, пiд шиєю була дiрка на пiч. Дивиться Кайдаш, з тiєї дiрки вискочив чортик, такий завбiльшки, як кiт, та й знов сховався на пiч. Кайдаш не встиг одвести очей, а з-пiд шиї вискочило вже два чорти, показали йому язики i знов сховались у дiрку. Кайдаша взяла злiсть, вiн ухопив макогона, кинувся до комина та як трiсне макогоном по шиї, аж шматки глини одколупились i посипались додолу.
- Омельку! Чи ти здурiв, чи ти з глузду з'їхав? - крикнула Кайдашиха.
- Еге, здурiв! Хiба ти не бачиш, - он чорти вискакують iз дiрки.
- Свят, свят, свят! Перехрестися! Де тi чорти взялися! - говорила Кайдашиха. - Нап'ється в шинку та тiльки дурiє.
Кайдаш обернувся од комина, коли гляне пiд стiл, пiд столом лежить здоровий, як кабан, та кудлатий чорт, з страшною чорною мордою, з рогами, з ротом до вух, з бiлими здоровими зубами. Кайдаш злякався i сiв на лавi. Вiн зирнув на пiл, на лавi й на полу сидiли рядком здоровi чорти i клацали до його зубами, неначе вовки. Кожний держав по жаринi в ротi: жар свiтився в їх зубах, зубатi пащеки червонiли. Один чорт показав йому на сокиру пiд лавою й шепотiв: "Вiзьми сокиру та зарубайся!" Другий показував на налигач пiд полом i шепотiв: "Пiди в клуню та повiсся!" Третiй пiдказував: "Пiди до ставка та втопись!"
- Жiнко! Чи ти пак не бачиш, скiльки чортiв сидить на лавi? - говорив Кайдаш, а сам трусився, аж зубами цокотiв.
- Господи милосердний! Тiльки нас лякаєш, - говорила Кайдашиха.
Мелашка стояла коло печi нi жива нi мертва. Лаврiн схопився з постелi.
- Виведiть мене надвiр! Вже чортiв повна хата, а мiж ними здоровi мухи лiтають та чорнi круки шугають, - сказав Кайдаш".


І.Нечуй-Левицький

@темы: книга, цитата

20:43 

Жестной барабан

Посмотрев фильм "Жестяной барабан" (1979) и узнав, что в него вошла только часть истории из одноименной книги Гюнтера Грасса, прочитала и книгу. Думаю, что если бы не благоприятное впечатление от фильма, она бы мне не понравилась, а так оставила равнодушной. Фильм понравился намного больше, хотя те эпизоды из книги, что вошли в фильм, сняты настолько точно, что даже удивительно, как это режиссер смог их так прочитать, что получилось вроде бы тоже самое, и вместе с тем лучше.

немцы такие немцы

еврейский вопрос (куда уж без него)

политическое

за жизнь

@темы: книга, фильм, цитата

01:25 

"Пражское кладбище"

Умберто Эко - писатель, стиль и сюжеты которого легко поддаются критике, но только критиковать их у меня нет никакого желания. Его романы прекрасны! И "Пражское кладбище" - не исключение.

о евреях

о деятельности Гарибальди

о Парижской коммуне

обо всем остальном

Эх, вот бы Эко еще что-то написал!

@темы: книга, цитата

21:58 

Кысь

Книга мне не понравилась. Удачным показалось только описание жизни главного героя "в прыймах". Такая вот натуральная страшилка для незнакомых с семейной жизнью людей :)

читать дальше

@темы: книга, цитата

17:05 

Украинская ночь

Тиха украинская ночь.
Прозрачно небо. Звезды блещут.
Своей дремоты превозмочь
Не хочет воздух. Чуть трепещут
Сребристых тополей листы.
Луна спокойно с высоты
Над Белой Церковью сияет
И пышных гетманов сады
И старый замок озаряет.
И тихо, тихо все кругом...

(Пушкин А.С. "Полтава")


"Знаете ли вы украинскую ночь? О, вы не знаете украинской ночи! Всмотритесь в нее. С середины неба глядит месяц. Необъятный небесный свод раздался, раздвинулся еще необъятнее. Горит и дышит он. Земля вся в серебряном свете; и чудный воздух и прохладно-душен, и полон неги, и движет океан благоуханий. Божественная ночь! Очаровательная ночь! Недвижно, вдохновенно стали леса, полные мрака, и кинули огромную тень от себя. Тихи и покойны эти пруды; холод и мрак вод их угрюмо заключен в темно-зеленые стены садов. Девственные чащи черемух и черешень пугливо протянули свои корни в ключевой холод и изредка лепечут листьями, будто сердясь и негодуя, когда прекрасный ветреник — ночной ветер, подкравшись мгновенно, целует их. Весь ландшафт спит. А вверху все дышит; все дивно, все торжественно. А на душе и необъятно, и чудно, и толпы серебряных видений стройно возникают в ее глубине. Божественная ночь! Очаровательная ночь! И вдруг все ожило: и леса, и пруды, и степи. Сыплется величественный гром украинского соловья, и чудится, что и месяц заслушался его посереди неба… Как очарованное, дремлет на возвышении село. Еще белее, еще лучше блестят при месяце толпы хат; еще ослепительнее вырезываются из мрака низкие их стены. Песни умолкли. Все тихо. Благочестивые люди уже спят. Где-где только светятся узенькие окна. Перед порогами иных только хат запоздалая семья совершает свой поздний ужин".

(Гоголь Н.В. "Майская ночь, или утопленница")

P.S. Эпиграф к "Майской ночи" забавный.
"Враг его батька знае! начнуть що небудь робыть люды хрещены, то мурдуютця, мурдуютця, мов хорты за зайцем, а все щось не до шмыгу; тильки ж куды чорт уплетецця, то верть хвостыком — так де воно й возметцця ниначе з неба".

@темы: цитата

13:26 

Повесть временных лет

В год 6370 (862). Изгнали варяг за море, и не дали им дани, и начали сами собой владеть, и не было среди них правды, и встал род на род, и была у них усобица, и стали воевать друг с другом. И сказали себе: "Поищем себе князя, который бы владел нами и судил по праву". И пошли за море к варягам, к руси. Те варяги назывались русью, как другие называются шведы, а иные норманны и англы, а еще иные готландцы, - вот так и эти. Сказали руси чудь, словене, кривичи и весь: "Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет. Приходите княжить и владеть нами"...

@темы: цитата

14:58 

Про Федота-стрельца

Федот

Брось, царевна, не грусти!
И мослами не хрусти!
Что любовь у нас не вышла, -
Ты за то меня прости!

Но поскольку я в долгу
Оставаться не могу,
Я тебе в твоем несчастье -
Как сумею - помогу!

Я от Тулы до Торжка
Все обшарю до вершка,
Хоть со дна тебе морского --
А добуду женишка!

Царевна

Я согласна!.. Только все ж
Не любой мне будет гож.
Я хочу такого мужа,
На тебя чтоб был похож!

Будь он швец там али жнец,
Лекарь, пекарь аль кузнец,--
У меня одно условье:
Пусть он будет твой близнец!..

Федот

Я твою, дружок, мечту
Обязательно учту,
Хоть такие экземпляры
Все в Расее на счету.

Что касается ума -
Дубликатов мне нема.
Впрочем, энто, я надеюсь,
Ты заметила сама.

(Леонид Филатов)

@темы: стихи, цитата

Счастье есть!

главная